Traduzioni
Ieri sera guardavo un dvd, uno di quelli presi con i settimanali in edicola. Il particolare non dovrebbe essere rilevante poichè le traduzioni sono le stesse delle edizioni da negozio.
Comunque a un certo punto un ragazzino, che nella sua stanzetta si esercitava alacremente alla batteria, aveva appeso sulla porta una lavagnetta con la scritta "Ringo Rules".
Lo scolastico traduttore ha quindi prodotto un sottotitolo preciso preciso "Le regole di Ringo"
BI TI CO… mavaff… 
Puck Quiz: vediamo chi indovina il film prima che faccia un posto ad hoc (il che avverrà domani credo).
Pubblicato il 26 settembre 2007 su Uncategorized. Aggiungi ai preferiti il collegamento . 1 Commento.

eggià! Alle volte capita che ci siano questi grossolani errori di traduzione…
Ti faccio un esempio ancor più incredibile: Futurama.
C’è un episodio in cui un tizio si trasforma in macchina con la luna piena.
Si parla chiaramente di una “macchina mannara” (werecar, come werewolf).
La traduzione? GIURO: ” la macchina ERA”
-_-